GELATIVM
BEM VINDOS AO BLOG DO GRUPO DE ESTUDOS LATIVM DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA
segunda-feira, 2 de dezembro de 2019
domingo, 24 de março de 2019
NOTA DE FALECIMENTO DO PROF. BRUNO BASSETTO, FILÓLOGO E TRADUTOR
É com imenso pesar que comunicamos o falecimento, na manhã de terça-feira, dia 19 de março, de nosso colega e amigo, Prof. Dr. Bruno Fregni Bassetto.
Bruno F. Bassetto foi professor titular de Filologia Românica da FFLCH, USP, São Paulo. Aposentou-se no cargo, porém seu entusiasmo pelas letras clássicas o incentivou ao trabalho árduo até seus últimos dias de vida.
Nas quase quatro décadas de magistério e pesquisa, dedicou-se à investigação de elos fonéticos e semânticos entre o Latim e as línguas românicas. Aclamado pela comunidade acadêmica por sua obra Elementos de Filologia Românica, Bassetto era referência em cursos de Letras, principalmente no que dizia respeito à formação de latinistas.
Deixou-nos, dentre diversos legados, a reconstituição da língua dalmática, idioma românico extinto: uma atividade que o conduziu ao aprofundamento das mais diversas variedades do latim: do sermo litterarius, passando pelo sermo urbanus, até o sermo plebeius, fonte principal das línguas românicas.
De extrema generosidade, Prof. Bassetto mantinha estreito contato com a Universidade Federal de Uberlândia, em especial com o Instituto de Filosofia: propusera-se, há algum tempo, à tradução da obra filosófica de Cícero, fomentando diretamente diversos projetos deste Instituto e também do Instituto de Letras e Linguística de nossa universidade. Suas traduções publicadas pela EDUFU são: Discussões Tusculanas, A natureza dos deuses, A divinação e Os limites dos bens e dos males. Pela Editora Unicamp, Coleção Fasuto Castilho Multilíngues de Filosofia da Unicamp, foram publicadas a tradução da Instituição Oratória de Quintiliano em em quatro tomos. Traduções a serem publicadas pela EDUFU: De Legibus ( no prelo) De inventione, De amicitia, De officiis, De senectute, De oratore, Topica, Timaeus e Paradoxa stoicorum.
Resta-nos, neste momento, desejar que o nosso amigo descanse em paz. E que nós, apoiados em seu exemplo de generosidade, dedicação e incansável busca pelo saber, possamos continuar a caminhada nos Estudos Clássicos, cientes, todavia, de que uma parte do Lácio, chamada a missões mais nobres, teve de se apartar de nós!
Prof. Bruno Bassetto, em 2018, no Instituto de Letras da UFU-MG. |
segunda-feira, 29 de agosto de 2016
DE NATURA DEORUM, DE CÍCERO
Na história da humanidade, existem aqueles que atravessam
todas as épocas e gerações como referência naquilo que fizeram ou produziram,
como ‘companheiros de viagem’, respondendo, por meio de seus escritos, às
indagações que formulamos.
Orador, escritor, filósofo, político da Roma antiga, Cícero é
um desses homens ainda presentes em todas as épocas e gerações, é um desses
homens que nos conseguem dizer, ensinar, prescrever muita coisa, mesmo que
distante dois mil anos. E esse post, embora curto, é dedicado a esse grande
romano e a mais nova tradução de uma de suas obras filosóficas: De
natura deorum.
Organizado em três livros, De natura deorum (A
natureza dos deuses) discute a existência de um poder superior, discute
as relações entre as divindades e os humanos. Na obra, Cícero apresenta
variadas concepções a respeito dos deuses, aquilo que os envolve, a forma
deles. Cícero põe também em confronto correntes do pensamento filosófico
(Epicurismo, Estoicismo, Nova Academia), demonstrando que tais correntes
apresentam correlações, mas, por outro lado, divergem completamente em vários
pontos.
A natureza dos deuses
é o mais recente lançamento da Edufu (Editora da Universidade Federal de
Uberlândia) e integra mais um volume da Coleção
do Estudo Acadêmico, coleção organizada pelo curso de Filosofia da UFU. A
tradução dessa obra filosófica de Cícero é de Bruno Bassetto, professor titular
de Filologia Românica da USP. De Bruno Bassetto há também a tradução das Discussões
Tusculanas, também editada pela Coleção
do Estudo Acadêmico. Abaixo, passagem de A natureza dos deuses:
“Portanto, em primeiro
lugar, ou se deve negar que os deuses existam, o que tanto Demócrito, levando
em conta as representações, como Epicuro, tendo em vista as estátuas, de certo
negam, ou os que concedem existirem deuses, é preciso reconhecer-lhes que eles
façam algo e algo sublime. Contudo, nada é mais sublime que a administração do
mundo: logo, o mundo é administrado pela assembleia dos deuses. Porque, se for
de outro modo, realmente seria necessário haver algo melhor e dotado de força
maior que deus, qualquer que seja sua natureza, seja uma necessidade impelida
por grande força, realizando essas belíssimas obras que contemplamos.”
Primum igitur aut negandum est esse deos, quod et Democritus
simulacra et Epicurus imagines inducens quodam pacto negat, aut qui deos esse
concedant is fatendum est eos aliquid agere idque praeclarum; nihil est autem
praeclarius mundi administratione; deorum igitur consilio administratur. Quod
si aliter est, aliquid profecto sit necesse est melius et maiore vi praeditum
quam deus, quale id cumque est, sive inanima natura sive necessitas vi magna
incitata haec pulcherrima opera efficiens quae videmus (II, 76)
Escrito
por Frederico de Sousa
Ver também a resenha sobre o livro A natureza dos deuses publicada na Revista Primordium
Ver também a resenha sobre o livro A natureza dos deuses publicada na Revista Primordium
Assinar:
Postagens (Atom)
MINICURSO DE TRADUÇÃO
Minicurso de Tradução - Textos latinos
-
É com imenso pesar que comunicamos o falecimento, na manhã de terça-feira, dia 19 de março, de nosso colega e amigo, Prof. Dr. Bruno Fregni...
-
Na história da humanidade, existem aqueles que atravessam todas as épocas e gerações como referência naquilo que fizeram ou produzira...